TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 45:22

Konteks

45:22 Turn to me so you can be delivered, 1 

all you who live in the earth’s remote regions!

For I am God, and I have no peer.

Yesaya 46:8-9

Konteks

46:8 Remember this, so you can be brave! 2 

Think about it, you rebels! 3 

46:9 Remember what I accomplished in antiquity! 4 

Truly I am God, I have no peer; 5 

I am God, and there is none like me,

Yesaya 49:6

Konteks

49:6 he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,

to reestablish the tribes of Jacob,

and restore the remnant 6  of Israel? 7 

I will make you a light to the nations, 8 

so you can bring 9  my deliverance to the remote regions of the earth.”

Yesaya 49:12

Konteks

49:12 Look, they come from far away!

Look, some come from the north and west,

and others from the land of Sinim! 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[45:22]  1 tn The Niphal imperative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the preceding imperative. The Niphal probably has a tolerative sense, “allow yourselves to be delivered, accept help.”

[46:8]  2 tn The meaning of the verb אָשַׁשׁ (’ashash, which appears here in the Hitpolel stem) is uncertain. BDB 84 s.v. אשׁשׁ relates it to a root meaning “found, establish” in Arabic; HALOT 100 s.v. II אשׁשׁ gives the meaning “pluck up courage.” The imperative with vav (ו) may indicate purpose following the preceding imperative.

[46:8]  3 tn Heb “return [it], rebels, to heart”; NRSV “recall it to mind, you transgressors.”

[46:9]  4 tn Heb “remember the former things, from antiquity”; KJV, ASV “the former things of old.”

[46:9]  5 tn Heb “and there is no other” (so NASB, NIV, NRSV).

[49:6]  6 tn Heb “the protected [or “preserved”] ones.”

[49:6]  7 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel.

[49:6]  8 tn See the note at 42:6.

[49:6]  9 tn Heb “be” (so KJV, ASV); CEV “you must take.”

[49:12]  10 tc The MT reads “Sinim” here; the Dead Sea Scrolls read “Syene,” a location in Egypt associated with modern Aswan. A number of recent translations adopt this reading: “Syene” (NAB, NRSV); “Aswan” (NIV); “Egypt” (NLT).

[49:12]  sn The precise location of the land of Sinim is uncertain, but since the north and west are mentioned in the previous line, it was a probably located in the distant east or south.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh YLSA